
La poesia de Wystan Hugh Auden (1907-1973) està poc traduïda al català. M'acaben d'assabentar -vegeu comentari- que encara no està exhaurit el volum titulat
Vint-i-set poemes, traduïts per Salvador Oliva, i que a les llibreries ja no es troben unes versions d'Auden que feren Eduard Feliu i Narcís Comadira. Tot plegat són engrunes, i la conclusió que en trec és que necessitem una antologia àmplia de l'obra poètica d'Auden en versió catalana. No ens podem permetre no tenir ben i molt traduït el millor -a parer de molts- poeta anglès del segle XX.
L'escriptor de York ens ha arribat en anglès o a través de les (abundants) traduccions castellanes, cosa que ja permet rastrejar la seva influència en alguns poetes catalans. Però penso que un poeta d’una altra latitud no s'incorpora de debò a la cultura catalana fins que és extensament traduït a la nostra llengua. Demano que algú ho faci –tenim traductors esplèndids que coneixen molt bé Auden. S’hi posin, per favor. Servidor, per matar el cuquet, us mostraré uns exercicis –pobres, maldestres- de traducció. Ja em perdonareu la gosadia, o no. Per començar, aquí teniu un poema que m’agrada molt:
LA HISTÒRIA DE LA VERITAT
Temps enrere, quan ser era creure,
la Veritat era el súmmum de molts creïbles,
més prèvia, més perpètua, que un lleó amb ales de rat-penat,
un gos amb cua de peix o un peix amb cap d’àliga,
ben altrament que els mortals, incerts per causa de llurs morts.
La Veritat era el seu model mentre maldaven
per bastir un món d’objectes perdurables en què creure,
sense creure que la terrissa i la llegenda,
el pòrtic i la cançó, eren veraços o mentiders:
ja hi havia la Veritat per a ser certa.
I vet aquí que ara, pràctica com els plats de cartró,
la Veritat és convertible en quilovats,
el nostre codi darrer és un antimodel,
una fal·làcia que tothom qui vulgui pot refutar,
una quimera en la qual no importa creure.
THE HISTORY OF TRUTH
In that ago when being was believing,
Truth was the most of many credibles,
More first, more always, than a bat-winged lion,
A fish-tailed dog or eagle-headed fish,
The least like mortals, doubted by their deaths.
Truth was their model as they strove to build
A world of lasting objects to believe in,
Without believing earthenware and legend,
Archway an song, were truthful or untruthful:
The Truth was there already to be true.
This while when, practical like paper-dishes,
Truth is convertible to kilowatts,
Our last to do by is an anti-model,
Some untruth anyone can give the lie to,
A nothing no one need believe is there.1958?