El famós recull Quadres de Brueghel, de William Carlos Williams, conté el poema “The rewaking” (‘El ressorgiment’), que em fa pensar en la nostra causa nacional. Traduir-lo al català és una manera d’adherir-me a la manifestació del 9 de juliol a Barcelona: Pel nostre futur, independència. A les 18h, a la pl. d'Urquinaona. Vet aquí el poema original i la versió que n’he fet:
Sooner or later
we must come to the end
of striving
to re-establish
the image the image of
the rose
but not yet
you say extending the
time indefinitely
by
your love until a whole
spring
rekindle
the violet to the very
lady’s-slipper
and so by
your love the very sun
itself is revived.
*
EL RESSORGIMENT
Tard o d’hora
haurem d’arribar al final
de la lluita
per tal de restablir
la imatge la imatge de
la rosa
però encara no
dius perllongant
el temps indefinidament
pel
teu amor fins que una
primavera sencera
ablami de nou
el violeta a les mateixes
orquídies
i així pel
teu amor el sol mateix
es revifa.
2 comentaris:
Unes paraules molt esperançadores: Tard o d'hora haurem d'arribar al final de la lluita! I pas a pas, tots junts, cada vegada hi som una mica més a prop.
L'última enquesta del CEO és més que esperançadora: si l'encerta, en un referèndum sobre la independència un 43% votaria que sí; un 28%, que no; i un 23% s'abstindria. El país està madur i preparat per a la independència, i anar donant allargues, com fa CiU, no té cap sentit.
És significatiu que tanta gent vegi clar que Catalunya només pot ser si és lliure... quan els diaris més llegits del país, en paper i digitals, són La Vanguardia, El Periódico i El País: l'espanyolíssima trinitat unionista.
Quan una veritat es fa visible a pesar dels molts vidres fumats que posen per amagar-la, vol dir que és una veritat potentíssima, enorme.
Salutacions.
Publica un comentari a l'entrada