tag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post4368575564805797475..comments2023-10-09T02:02:31.307-07:00Comments on UCRONIES: El temps perdut, retrobat en catalàJoan Calsapeuhttp://www.blogger.com/profile/16706262827870021840noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post-3291825070326527032009-09-26T11:50:33.975-07:002009-09-26T11:50:33.975-07:00"Només?" Com si llegir Proust en francès..."Només?" Com si llegir Proust en francès fos poca cosa... Ufanada n'has d'estar, Montse!Joan Calsapeuhttps://www.blogger.com/profile/16706262827870021840noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post-55078252884738133392009-09-26T02:15:58.005-07:002009-09-26T02:15:58.005-07:00Només l'he llegit en francès, espero amb ànsia...Només l'he llegit en francès, espero amb ànsia rellegir-lo en català. Gràcies per la informació, n'estaré al cas :)Clidicehttps://www.blogger.com/profile/03980871897747265372noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post-58454922951270320182009-09-25T13:44:13.313-07:002009-09-25T13:44:13.313-07:00Per raons que no fan al cas, jo ja l'he llegid...Per raons que no fan al cas, jo ja l'he llegida aquesta traducció. És extraordinària, ajustada i molt acurada. Crec que esdevindrà canònica i que, a rel d'això, en Josep Maria Pinto es convertirà en un traductor/versionador de referència. Per entendre'ns: crec que a Marcel Proust li hagués agradat.<br /><br />Ara només falta que la feinada literària, estètica i editorial que hi ha al darrera trobi una correspondència equilibrada en la resposta de la gent. Sobretot dels lletraferits que llegeixen i escriuen en blocs com aquest. Però també dels lectors corrents que no van quedar satisfets amb aquella primera traducció o que, per raons d'edat, no han vist encara la Recherche en català (i més tenint en compte que cada vegada hi ha menys gent que sàpiga francès).<br /><br />Més informació aquí:<br /><br />http://www.vienaeditorial.com/fitxers/AVANÇ%20EL%20CERCLE%20DE%20VIENA%20TARDOR%202009.pdfMarcelnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post-46887422546150425862009-09-25T12:38:18.571-07:002009-09-25T12:38:18.571-07:00Un plaer, Josep Maria. ¿Què té Gelida que congria ...Un plaer, Josep Maria. ¿Què té Gelida que congria (Àlex Susanna, Jordi Llavina) i atreu (Josep M. Pinto) plomes brillants?Joan Calsapeuhttps://www.blogger.com/profile/16706262827870021840noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post-54324255589117300372009-09-25T10:49:35.926-07:002009-09-25T10:49:35.926-07:00Hola Joan, gràcies per fer-te ressò de la novetat....Hola Joan, gràcies per fer-te ressò de la novetat. Espero que faci força soroll, sobretot perquè el text ho mereix.<br /><br />Salutacions, a tu i a en Ricard.<br /><br />DuquenaJosep Maria Pintohttp://combray.bloc.cat/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post-63759861901057779182009-09-25T10:25:12.690-07:002009-09-25T10:25:12.690-07:00Gràcies per la drecera, Ricard. No el coneixia, aq...Gràcies per la drecera, Ricard. No el coneixia, aquest recull d'en Pinto. Ara que tinc una mica més de temps, me'l llegiré.<br /><br />Salutacions!Joan Calsapeuhttps://www.blogger.com/profile/16706262827870021840noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5307026264341253908.post-91809797653538604272009-09-25T07:55:18.618-07:002009-09-25T07:55:18.618-07:00L'espero amb delit aquest Combray que ha tradu...L'espero amb delit aquest Combray que ha traduït el Josep Maria Pinto. Les mostres que han anat sortint al seu bloc són una autèntica delícia.<br />Mentrestant, per qui no el conegui, hi ha un magnífic llibre de poesia seu titulat 'El llast de les abelles'. Qui vulgui tastar-lo ho pot fer a http://castellsdecartes.blogspot.com/2009/03/desplendida-perfecta-indiferencia.html<br />Salutacions!Ricard Garciahttps://www.blogger.com/profile/00407745412507024566noreply@blogger.com